特許・情報フェア

出展社詳細

小間番号 P-67
出展社名 株式会社川村インターナショナル
https://www.k-intl.co.jp/
住所 〒162-0825
東京都新宿区神楽坂6-42 神楽坂喜多川ビル6階
担当部署 営業グループ
TEL 03-3267-0270
FAX 03-3267-0290
E-mail sales@k-intl.co.jp
出展カテゴリー
  • インターネット・オンラインデータベース・情報提供サービス
  • 翻訳サービス
みどころ プロの翻訳者による高品質な翻訳と機械翻訳・ポストエディットを用途に応じて使い分け、ご希望の納期・予算・品質に最適なプランをご提案します。翻訳の前後工程の効率化や複雑な多言語化にも対応するほか、自社にアプリケーション開発部門を設け、翻訳のノウハウに技術を組み合わせることで、AI活用や自動化、デジタル言語資産の活用といった新しい課題の解決に取り組んでいます。
製品情報

XMAT® (トランスマット)

XMATは、PCのウェブブラウザから使用する機械翻訳活用プラットフォームです。様々な形式のファイルのレイアウトを維持したまま簡単に翻訳できます。100以上の言語の組み合わせが利用可能で、翻訳文字数は制限なし。1ユーザー5,500円の月額料金でご利用いただけます。

PDFダウンロード

「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」

汎用的な翻訳から、文書の内容に応じて「特許」「金融(IR/適時開示)」「金融サービス」「法令契約」「サイエンス」と専門分野の機械翻訳サービスもすべてご利用いただけます。国産の機械翻訳であるため、日本語の翻訳精度やセキュリティ面が特長です。

PDFダウンロード

ポストエディットサービス

ポストエディットとは機械翻訳の出力結果を人が修正して、翻訳者が翻訳した場合の品質に近づける作業のことです。「品質を維持しつつ、安く早く翻訳したい。」「限られた予算内で最適な成果物が欲しい。」「一秒でも早く成果物を受け取りたい。」「大量の文書を迅速に翻訳したい。」こんなお悩みには、川村インターナショナルの「機械翻訳+ポストエディット 」プロの手による編集と充実したサポートで納得の翻訳ソリューションを提供します。 

AI・アノテーションサービス

「言語資産」作成サービスです。さまざまな「言語資産」を活用することで、「翻訳コストの削減」「翻訳品質の安定化」「生産性向上」の業務効率化のサイクルを回し続けることができます。

SDGsへの貢献